以利亚就去,要使亚哈得见他。那时,撒马利亚有大饥荒。

旧约 - 约伯记(Job)

And Elijah went to shew himself unto Ahab. And there was a sore famine in Samaria.

耶洗别杀耶和华众先知的时候,俄巴底将一百个先知藏了,每五十人藏在一个洞里,拿饼和水供养他们。

旧约 - 约伯记(Job)

For it was so, when Jezebel cut off the prophets of the LORD, that Obadiah took an hundred prophets, and hid them by fifty in a cave, and fed them with bread and water.)

俄巴底在路上恰与以利亚相遇,俄巴底认出他来,就俯伏在地,说,你是我主以利亚不是。

旧约 - 约伯记(Job)

And as Obadiah was in the way, behold, Elijah met him: and he knew him, and fell on his face, and said, Art thou that my lord Elijah?

回答说,是。你去告诉你主人说,以利亚在这里。

旧约 - 约伯记(Job)

And he answered him, I am: go, tell thy lord, Behold, Elijah is here.

俄巴底说,仆人有什么罪,你竟要将我交在亚哈手里,使他杀我呢。

旧约 - 约伯记(Job)

And he said, What have I sinned, that thou wouldest deliver thy servant into the hand of Ahab, to slay me?

恐怕我一离开你,耶和华的灵就提你到我所不知道的地方去。这样,我去告诉亚哈,他若找不着你,就必杀我。仆人却是自幼敬畏耶和华的。

旧约 - 约伯记(Job)

And it shall come to pass, as soon as I am gone from thee, that the Spirit of the LORD shall carry thee whither I know not; and so when I come and tell Ahab, and he cannot find thee, he shall slay me: but I thy servant fear the LORD from my youth.

耶洗别杀耶和华众先知的时候,我将耶和华的一百个先知藏了,每五十人藏在一个洞里,拿饼和水供养他们,岂没有人将这事告诉我主吗。

旧约 - 约伯记(Job)

Was it not told my lord what I did when Jezebel slew the prophets of the LORD, how I hid an hundred men of the LORD's prophets by fifty in a cave, and fed them with bread and water?

现在你说,要去告诉你主人说,以利亚在这里,他必杀我。

旧约 - 约伯记(Job)

And now thou sayest, Go, tell thy lord, Behold, Elijah is here: and he shall slay me.

以利亚说,我指着所事奉永生的万军之耶和华起誓,我今日必使亚哈得见我。

旧约 - 约伯记(Job)

And Elijah said, As the LORD of hosts liveth, before whom I stand, I will surely shew myself unto him to day.

亚哈见了以利亚,便说,使以色列遭灾的就是你吗。

旧约 - 约伯记(Job)

And it came to pass, when Ahab saw Elijah, that Ahab said unto him, Art thou he that troubleth Israel?

2122232425 共727条